为构建外语人才培养的新格局,同时为深入理解《理解当代中国》系列教材编写理念,准确把握教材核心内容,10月14日14:00-15:30,外国语学院MTI中心桂念老师和阙红玲老师积极参加了由外研社“理解当代中国”系列教材之《高级汉英笔译教程》编委会组织的虚拟教研室活动。
本次虚拟教研活动由北京外国语大学《高级汉英笔译教程》编者曾佳宁、北京外国语大学讲师张潆洁主讲。曾佳宁老师首先就本教材的设计及大纲进行了宏观层面的讲解,随后张潆洁老师以该教材第二单元“党政军民学,东西南北中,党是领导一切的”、第四单元“江山就是人民”,为例,从教学目标、单元特色、学情分析、教学安排和教学设计方面详细介绍了对于使用该教材的专业建议。最后,参加虚拟教研室的老师们提出了自己对于使用教材的一些疑惑,张老师建议老师们可以根据各校的学情采取不同的教学方法,同时教师的角色需要转换,引导学生理解、思辨。
本次《高级汉英笔译教程》示范课,让教师们获益匪浅,深切感受到该教材可以使学生法语语言表达丰富多样的同时,具有文化自信、跨文化意识及良好的思辨能力。对于推进“三进”工作,实现“教书育人”的双重目标有着重要意义。同时以此深化教师对教材指导思想、编写理念与教学方法的把握,切实提高教师教材使用和人才培养成效,有力推进一流专业建设。
虚拟教研室教研活动现场照片