教学管理
外国语学院特聘专家、教授在第四届传统文化翻译与国际传播学术研讨会作主旨报告
时间:2024年10月22日 11:37 来源: 作者: 最后编辑:外语学院

10月19-20日,第四届传统文化翻译与国际传播学术研讨会在唐山举行。此次会议指导单位为中国中医药研究促进会,主办单位为中国中医药研究促进会传统文化翻译与国际传播专业委员会,华北理工大学承办此次会议。

中医促会传统文化翻译与国际传播专委会副主任委员兼秘书长、湖北中医药大学外国语学院特聘教授李孝英教授在大会上作了题为《基于语料库的中医肝系疾病术语英译认知研究》主旨报告。研究基于自建小型中医肝系疾病中英双语语料库,借鉴中医学藏象机能、治则等术语分类框架,以各类中医肝系疾病译文差异最显著部分术语英译为例,探索目前中医理论与临床中肝系疾病术语英译现状,并挖掘它们在具体语境下的具体内涵,对其进行准确认知,然后进行中西文化对比,找到或创造相关的能引起西方人联想的英译。

中医促会传统文化翻译与国际传播专委会副主任委员、湖北中医药大学外国语学院院长刘娅教授在会议上作了题为《语通杏林 博极全球——<本草纲目>与中医药翻译传播》主旨报告。刘娅教授指出,《本草纲目》是我国明代著名医药学家李时珍的传世之作。通过对《本草纲目》代表译本“凯夫版”和罗希文全英译本的分析可以看出,在新时代背景下,中医药文化的译介及传播既要重视“译”,也要注重“释”,中医术语的翻译需要统一标准,中医药语料库的建设要加强,在中国现实的语境下,只有多管齐下,为国家培养急需的既具有出色的创新能力、宽广的国际化视野,又具有赤诚的情怀担当的中医药翻译与传播人才,为中医走向世界做出贡献。

外国语学院长期坚持“外语+中医药”办学理念,积极鼓励教师围绕中医药翻译、中医药文化国际传播开展学术研究。刘娅教授和李孝英教师的报告,充分展示了近年来外国语学院围绕“外语+中医药”所取得的研究成果,进一步凸显了中医药翻译与传播的研究价值与影响力,有助于进一步推动中医药翻译与国际传播研究的进一步发展。

友情链接

院长信箱

Copyright © 2023 湖北中医药大学外国语学院

地址:中国湖北省武汉市洪山区黄家湖西路16号 邮编:430065

电话:0086-027-68890117 E_mail:hbtcm_wgyxy@163.com